GENERAL TERMS AND CONDITIONS FOR THE SALE OF GOODS AND SERVICES.

    1. Applicability
      • These terms and conditions of sale (these "Terms") are the only terms which govern the sale of the goods (“Goods”) and services (“Services”) by Setra Systems, Inc. ("Seller") to the purchaser of such Goods and or Services ("Buyer"). If the subject of the sale is software-as-service (“SaaS”), then the additional terms contained in any attached SaaS agreement also applies. Notwithstanding anything herein to the contrary, if a written contract signed by both parties is in existence covering the sale of the Goods or Services covered hereby, the terms and conditions of said contract shall prevail to the extent they are inconsistent with these Terms. If the Goods or Services covered by the Agreement (defined below) are capable of collecting, storing (including remotely) or transmitting information, then the additional terms in Schedule A shall also apply to such Goods. If the sale under the Agreement includes Services (except for SaaS), then the additional terms in Schedule B shall also apply to such Services. If the sale under the Agreement includes software (except for SaaS) (whether alone or in conjunction with hardware), then the additional terms in Schedule C shall also apply to such software.

      • Any offer, including without limitation any quotation or proposal or similar document, referencing these Terms is capable of acceptance only on the terms stated in such offer and these Terms, and any such offer is expressly conditional on acceptance of these Terms and those contained in the offer without the addition of any other terms whether or not such terms conflict in any way with those of the offer or herein. Any quotation/confirmation of sale/invoice issued by Seller (the "Sales Confirmation" accompanying or referencing these Terms (Sales Confirmation and Terms are collectively, this "Agreement") comprise the entire agreement between the parties, and supersede all prior or contemporaneous understandings, agreements, negotiations, representations and warranties, and communications, both written and oral. These Terms may be modified by inclusion of different terms on Buyer’s quotation or order acceptance documents but not by inclusion of any terms on documents provided by Buyer. These Terms prevail over any of Buyer's general terms and conditions of purchase regardless of whether or when Buyer has submitted its purchase order or such terms. Fulfillment of Buyer's order does not constitute acceptance of any of Buyer's terms and conditions and does not serve to modify or amend these Terms. Buyer expressly waives the right to enforce any terms other than those in the Agreement including, without limitation, any terms proposed or supplied by Buyer.

      • 本条款也适用于销售或许可本服务的所有渠道合作伙伴、分销商和经销商。销售或许可本服务的所有渠道合作伙伴、分销商和经销商同意,他们将确保所有第三方最终用户均受本条款约束。

    2. DeliveryAnd Shipping Terms.
      • The Goods or Services will be delivered within a reasonable time after the written acceptance of Buyer's purchase order subject to availability of finished Goods or Services and consistent with any delivery information provided by Seller. Seller shall not be liable for any delays in providing Goods or Services, nor for any loss or damage in transit.

      • 除非双方另有书面约定,卖方应使用卖方包装和运输该等货物的标准方法在卖方工厂交货(国际贸易术语解释通则2020)。买方同意支付货物交付承运人后发生的所有运输费用,并偿付卖方就货物预付的任何过境保险或运费。所有的运输和交货日期是近似的。

      • 如买方提供特殊运输指示,任何特殊费用应由买方承担,包括特殊搬运、包装和额外运费。当需要出口说明或特殊包装并经买卖双方同意时,任何额外的费用如出口关税、许可证、费用等均由买方承担。

      • Seller may, in its sole discretion, without liability or penalty, make partial shipments of Goods to Buyer. Each shipment will constitute a separate sale, and Buyer shall pay for the units shipped whether such shipment is in whole or partial fulfillment of Buyer's purchase order.

      • 如果买方因任何原因未能接受任何货物的交付,或者卖方因买方未提供适当的指示、文件、许可或授权而无法交付货物:(i)货物的损失风险转移给买方;(ii)货物应视为已交付;(iii)卖方可根据其选择将货物储存至买方提货为止,由此买方应承担所有相关费用和开支(包括但不限于储存和保险)。

    3. Non-Delivery
      • 卖方从卖方营业地点发货时记录的任何一批货物的数量是买方在交货时收到的数量的结论性证据,除非买方能提供相反的结论性证据。

      • The Seller shall not be liable for any late delivery of Goods (even if caused by Seller's negligence).

      • Any liability of Seller for non-delivery of the Goods shall be limited to delivering the Goods within a reasonable time or adjusting the invoice respecting such Goods to reflect the actual quantity delivered.

    4. Quantity买方无权因数量少于订单金额而反对或拒绝接受任何货物或其中的任何部分,并应按照适用的销售确认书中规定的价格支付交付的货物。

    5. Title and Risk of Loss货物交付时,即卖方根据上述国际贸易术语将货物提供给公共承运人供其提货时,货物的所有权和损失风险转移给买方,买方应负责向承运人、被保险人或其他相关第三方就货物的灭失、损坏、延误或其他情况提出任何索赔。作为支付货物购买价的担保,买方在此向卖方授予对货物的所有权利、所有权和权益的留置权和担保权益,无论货物位于何处,无论现在存在或以后产生或不时获得,以及对货物的所有补充、替换或修改,以及前述的所有收益(包括保险收益)。根据本条款授予的担保权益构成相关国家《统一商法典》规定的购买货币担保权益。

    6. Amendment and Modification.本条款只能以书面形式修改或修改,并明确说明其修改本条款,并由双方授权代表签字。

    7. Inspection and Rejection of Nonconforming Goods
      • Buyer shall inspect the Goods within three (3) days of receipt ("Inspection Period") at Buyer’s facility, except in the case where Buyer’s source inspector or authorized representative inspects the Goods at Seller’s facility in which case no Buyer has no further right of inspection. Buyer will be deemed to have accepted the Goods unless it notifies Seller in writing of any Nonconforming Goods during the Inspection Period and furnishes such written evidence or other documentation as reasonably required by Seller. "Nonconforming Goods" means only the following: (i) product shipped is different than identified in Buyer's purchase order; or (ii) product's label or packaging incorrectly identifies its contents.

      • If Buyer timely notifies Seller of any Nonconforming Goods, Seller shall, in its sole discretion, (i) replace such Nonconforming Goods with conforming Goods, or (ii) credit the price for such Nonconforming Goods in connection therewith. Buyer shall ship, at its expense and risk of loss, the Nonconforming Goods to Seller's facility as directed by Seller. If Seller exercises its option to replace Nonconforming Goods, Seller shall, after receiving Buyer's shipment of Nonconforming Goods, ship to Buyer, at Buyer's expense and risk of loss, the replaced Goods to the Delivery Point.

      • 买方承认并同意第7(b)条所规定的救济是买方就交付不符合约定的货物所享有的独家救济。Except as provided underSection8(b), all sales of Goods to Buyer are made on a one-way basis and Buyer has no right to return Goods purchased under this Agreement to Seller.
    8. Price
      • Buyer shall purchase the Goods or Services from Seller at the prices shown on the applicable quotation and such shall be reflected on Buyer’s purchase order. Seller reserves the right to increase the price of any Goods or Services prior to delivery and, if it does so, shall notify Buyer of such increase and Buyer shall have five (5) days to terminate in writing its order for any Goods or Services at the new price; however, if such written cancellation notice is not supplied to Seller within the stated period, Buyer shall be deemed to have agreed to purchase the ordered Goods or Services at the new price and the Agreement shall be construed as if the new price was originally inserted therein, and Buyer shall be billed by Seller on the basis of such new price.

      • All prices are exclusive of all sales, use and excise taxes, and any other similar taxes, duties and charges of any kind imposed by any Governmental Authority on any amounts payable by Buyer. Buyer shall be responsible for all such charges, costs and taxes; provided, that, Buyer shall not be responsible for any taxes imposed on, or with respect to, Seller's income. Buyer must obtain and provide Seller any certificate of exemption or similar document required for any tax relief or exemption.
    9. Payment Terms.
      • Buyer shall pay all invoiced amounts due to Seller within 30 days after the date of of Seller's invoice. Buyer shall make all payments hereunder by in the manner specified on the relevant quotation or order acceptance documents and such payment shall be made in and in US dollars unless otherwise agreed in writing by Seller.

      • Buyer shall pay interest on all late payments at the lesser of the rate of 1.5% per month or the highest rate permissible under applicable law, calculated daily and compounded monthly. Buyer shall reimburse Seller for all costs incurred in collecting any late payments, including, without limitation, attorneys' fees. In addition to all other remedies available under these Terms or at law (which Seller does not waive by the exercise of any rights hereunder), Seller shall be entitled to suspend the delivery of any Goods or Services if Buyer fails to pay any amounts when due hereunder and such failure continues for seven (7) days following written notice thereof.

      • 买方不得因与卖方的任何索赔或纠纷的抵消而拒绝支付任何到期应付的款项,无论该索赔或纠纷是否与卖方违约、破产或其他有关。如果任何发票到期时未被支付,买方同意支付所有费用,包括将该账户转到外部催收的催收费用,以及合理的律师费,包括因向任何上诉法院上诉而产生的所有费用和合理的律师费。

    10. 订单的变化。

    (a) Buyer may not cancel an order accepted by Seller. Buyer may, within a reasonable time after placing the order and prior to shipment thereof, request, in writing, changes within the general scope of the order. Seller, at its’ discretion has the option to accept a change to an order after receiving the Buyers’ order change request. If an order is changed after the order has been released to manufacturing, a supplemental charge may be applied. Seller, prior to accepting the order change will notify Buyer of any increase or decrease in the cost of, or the time required for the performance of, any part of the order change. If Buyer then confirms the order change in writing, the Seller will make any equitable adjustments and the order will be modified in writing accordingly.

    (b) Seller reserves the right at any time to make changes in design or additions or improvements in its Goods or Services without liability or obligation to install such change, addition, or improvement in any Goods manufactured or Services provided prior thereto.

    (c) Seller reserves the right to cancel all or part of any order, including without limitations orders previously acknowledged or accepted by Seller, for any reason prior to delivery.

    1. Evaluation Products.
      • Evaluation Products Provided Free of Charge
        • 卖方可不时向买方免费提供样品或样品,仅供测试和评估之用(“免费评估产品”)。在评估期间,卖方是免费评估产品的所有人并保留其所有权。所有免费评估产品应“按现状”提供,不提供任何类型的保证。买方同意免费评估产品的任何使用均由买方自行承担风险。在任何情况下,免费评估产品不得用于任何生产或商业环境、技术、设备或其他机械,卖方不承担此类未经授权的使用责任。免费评估产品应在卖方要求时立即退还给卖方。
      • Evaluation Products Sold to Seller
        • From time to time, Seller may sell sample or prototype Goods for test and evaluation purposes only ("Sold Evaluation Products"). Seller is the owner of and retains title to the Sold Evaluation Products. All Sold Evaluation Products shall be provided "AS IS" without warranty of any kind. Buyer agrees that any use of the Sold Evaluation Product is at Buyer's sole risk. Under no circumstances shall the Sold Evaluation Products be used in any production or commercial environment, technology, device or other machinery and Seller shall assume no liability for such unauthorized use.

    1. Intellectual Property Rights.对于因本协议项下提供的货物或服务侵犯任何知识产权(包括专利、商标、商业秘密)而引起的或与之相关的任何索赔、责任、损害赔偿、损失和费用,包括但不限于合理的律师费和诉讼费,卖方不对买方承担任何责任。或任何第三方的版权(以下合称“知识产权”),但本节另有规定的除外。如果上述规定被认为不适用,卖方应承担与上述任何规定相关的责任,则卖方的该等责任应按照本条款其他地方的规定加以限制。
    2. Buyer Indemnity.除本条款另有明确规定外,买方同意就买方或买方客户或卖方提供的服务以任何方式对人员或财产造成的伤害或损害为卖方辩护,赔偿卖方并使其免受任何和所有责任,并支付所有费用和律师费。
    3. Limited Warranty
      • Seller warrants to Buyer that for a period of twelve (12) months from the date of shipment of the Goods or such other period as provided by Seller in its relevant product documentation or on its quotation ("Warranty Period"), that such Goods will be free from material defects in material and workmanship.

      • 除第11(A)条和附录B中规定的保证外,卖方不就货物或服务作出任何保证,包括任何(A)适销性保证;(b)保证适合某一特定目的;(c)所有权保证;(和d)不侵犯第三方知识产权的保证;无论法律明示或默示,交易过程,履行过程,贸易习惯或其他。
      • Products manufactured by a third party (“Third Party Product)可以构成、包含、包含在货物或服务中、纳入货物或服务中、附在货物或服务上或与货物或服务一起包装。Third Party Products are not covered by the warranty inSection 11(a).For the avoidance of doubt,SELLER MAKES NO REPRESENTATIONS OR WARRANTIES WITH RESPECT TO ANY THIRD-PARTY PRODUCT, INCLUDING ANY (a) WARRANTY OF MERCHANTABILITY; (b) WARRANTY OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE; (c) WARRANTY OF TITLE; OR (d) WARRANTY AGAINST INFRINGEMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF A THIRD PARTY; WHETHER EXPRESS OR IMPLIED BY LAW, COURSE OF DEALING, COURSE OF PERFORMANCE, USAGE OF TRADE OR OTHERWISE.
      • The Seller shall not be liable for a breach of the warranty set forth inSection 14(a)除非:(i)买方在发现或应当发现缺陷之日起七(7)天内,将合理描述的缺陷书面通知卖方;(ii)在收到通知后,卖方有合理的机会检查该等货物,买方(如果卖方要求)将该等货物退还卖方营业地,费用由买方承担,以便在该处进行检查;(iii)买方必须正确包装该等货物以防止损失和损坏的风险,包括静电放电造成的损坏;(iv)买方向卖方支付报价中规定的评估费用(如果有的话),并且(v)卖方合理地核实买方关于货物有缺陷的索赔。

      • The Seller shall not be liable for a breach of the warranty set forth inSection 14(a)(i)买方在未得到卖方书面授权的情况下发出该等通知后继续使用该等货物或服务;(ii)由于买方未按照卖方关于货物的储存、安装、调试、使用或维护的口头或书面指示而产生的缺陷;或(iii)卖方确定索赔的缺陷是由于(a)正常磨损,包括腐蚀;(b)由买方或第三方安装和/或维护;(c)卖方以外的任何人误用或滥用任何货物或服务,无论是故意或疏忽;(d)买方或第三方在保证期内未经卖方要求或授权而进行的修改、变更、服务、修理或更换;(e)将本产品或服务与可能与本产品或服务相连接的任何不兼容设备或附属产品结合或使用;(f) [failure of Buyer to maintain environmental conditionsin accordance with Seller specifications or instructions, if any; (g) customized equipment manufactured by third parties for incorporation into any of the Goods or Services; (h) defects or errors in any custom specifications provided by Buyer; (i) causes beyond Seller reasonable control; or (j) causes other than Seller’s workmanship or materials.

      • 根据上文第14(d)条和第14(e)条的规定,在保证期内,对于任何该等货物或服务,卖方应自行决定:(i)修理或更换货物(或有缺陷的部分)或服务或(ii)信贷等商品的价格将按合同利率提供,如果卖方要求,买方应在卖方的费用,返回这些货物或服务还如果买方将货物发送回卖方提供了评价修复或更换和修理报价从卖方,买方也有十四(14)天接受维修报价(除非更长时间是规定报价),否则卖方可能,由买方自行决定,将货物报废或退还给买方,费用由买方承担。根据卖方的评估,此类修理、更换或信用证的签发将是买方违反本合同规定的保证的唯一和唯一的补救办法。货物或服务的拆卸或重新安装的所有费用均由买方承担。在质保期内修理或更换的货物或服务的质保期限为六(6)个月,自修理或更换之日起或原质保期内未到期的期限(以较长的期限为准)。如果根据本节的规定替换了货物或服务,买方应就替换后的货物或服务开具发票,然后就该货物或服务开立信用证。

      • THE REMEDIES SET FORTH IN SECTION 11(F) SHALL BE THE BUYER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AND SELLER'S ENTIRE LIABILITY FOR ANY BREACH OF THE LIMITED WARRANTY SET FORTH IN SECTION 14(A).
    4. Limitation of Liability
      • IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE TO BUYER OR ANY THIRD PARTY FOR ANY LOSS OF USE, REVENUE OR PROFIT, OR LOSS OF DATA OR DIMINUTION IN VALUE, OR FOR ANY CONSEQUENTIAL, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR PUNITIVE DAMAGES WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, REGARDLESS OF WHETHER SUCH DAMAGES WERE FORESEEABLE AND WHETHER OR NOT SELLER HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES, AND NOTWITHSTANDING THE FAILURE OF ANY AGREED OR OTHER REMEDY OF ITS ESSENTIAL PURPOSE.
      • IN NO EVENT SHALL SELLER'S AGGREGATE LIABILITY ARISING OUT OF OR RELATED TO THIS AGREEMENT, WHETHER ARISING OUT OF OR RELATED TO BREACH OF CONTRACT, TORT (INCLUDING NEGLIGENCE) OR OTHERWISE, EXCEED THE PRICE PAID BY BUYER FOR THE GOOD(S) OR SERVICES THAT GAVE RISE TO ANY SUCH LIABILITY.
    5. InsuranceDuring the term of this Agreement and for a period of one year thereafter, Buyer shall, at its own expense, maintain and carry insurance in full force and effect which includes, but is not limited to, commercial general liability (including product liability) in an amount sufficient to pay for any potential liabilities hereunder with financially sound and reputable insurers. Upon Seller's request, Buyer shall provide Seller with a certificate of insurance from Buyer's insurer evidencing the insurance coverage specified in these Terms. The certificate of insurance shall name Seller as an additional insured. Buyer shall provide Seller with thirty (30) days' advance written notice in the event of a cancellation or material change in Buyer's insurance policy. Except where prohibited by law, Buyer shall require its insurer to waive all rights of subrogation against Seller's insurers and Seller.

    6. Compliance with Law

    Buyer shall comply with all applicable laws, regulations, and ordinances. Buyer shall maintain in effect all the licenses, permissions, authorizations, consents and permits that it needs to carry out its obligations under this Agreement. Buyer shall comply with all export and import laws of all countries involved in the sale of the Goods or Services under this Agreement or any resale of the Goods or Services by Buyer. Buyer assumes all responsibility for shipments of Goods requiring any government import clearance. Seller may terminate this Agreement if any governmental authority imposes antidumping or countervailing duties or any other penalties on Goods or Services. The export or re-export of the Products and related technical data supplied hereunder, if any, may be subject to regulation or restriction under the United States Export Administration Act, the Arms Export Control Act, the U.K. Export Control Organization, or other similar laws. Buyer shall not sell, re-export, transfer or otherwise dispose of the Products or any relate technical data in violation of U.S., U.K. laws or any other applicable export laws. Buyer shall have sole responsibility for obtaining all applicable licenses or authorizations at its sole cost and expense.

    1. Termination.卖方可以在交货前的任何时间,以任何理由终止买方下达的任何订单的全部或任何部分,即使卖方事先已接受了该订单,但卖方可以就此向买方发出书面通知(包括通过电子邮件),表明其终止订单的意图。除本条款下可能提供的任何救济外,如果买方:(i)未能支付本协议项下的任何到期款项,且在买方收到拒付书面通知后的七(7)天内仍未支付,则卖方可在书面通知买方后立即终止本协议;(ii)未以其他方式全部或部分履行或遵守本条款;或(iii)资不抵债,提出破产申请,或为债权人的利益启动或已对其启动与破产、接管、重组或转让有关的程序。

    2. Waiver.卖方对本协议任何条款的放弃均不生效,除非有明确的书面规定并经卖方签字。未行使或延迟行使本协议产生的任何权利、救济、权力或特权不构成或可被解释为放弃本协议。对本协议项下任何权利、救济、权力或特权的单独或部分行使不排除对本协议项下任何权利、救济、权力或特权的任何其他或进一步行使或行使任何其他权利、救济、权力或特权。

    3. Confidential Information.卖方向买方披露的所有非公开的、保密的或专有的信息,包括但不限于规格、样品、图案、设计、计划、图纸、文件、数据、业务运营、客户名单、定价、折扣或回扣,无论是否以口头或书面、电子或其他形式或媒体披露,无论是否标记、指定或以其他方式确定为与本协议有关的“机密”信息,均为机密信息。仅为履行本协议而使用,除非卖方事先书面授权,否则不得披露或复制。应卖方要求,买方应及时返还从卖方收到的所有文件和其他资料。卖方有权因违反本节规定而获得禁令救济。本节不适用于以下信息:(a)公共领域的信息;(b)买方在披露时已知的;或(c)买方在非保密的基础上从第三方合法获得的。

    4. Force Majeure.若任何一方未能或延误履行或履行本协议的任何条款(买方在本协议项下向卖方支付款项的任何义务除外),且该等未能或延误是由受影响方(“受影响方”)合理控制范围之外的行为造成或导致的,包括但不限于:以下不可抗力事件(“不可抗力事件”):(a)天灾;(b)洪水、火灾、地震、COVID-19和其他与大众健康相关的问题或爆炸;(c)战争、入侵、敌对行动(无论是否宣战)、恐怖主义威胁或行为、骚乱或其他内乱;(d)政府命令、法律或行为;(e)在本协定之日或之后生效的禁运或封锁;(f)国家或区域紧急状态;(g)罢工、停工、停工或其他工业骚乱;(h)缺乏足够的电力或运输设施; and (i) other similar events beyond the reasonable control of the Impacted Party. The Impacted Party shall give reasonably prompt notice of the Force Majeure Event to the other party, stating the period of time the occurrence is expected to continue. The Impacted Party shall use diligent efforts to end the failure or delay and ensure the effects of such Force Majeure Event are minimized. The Impacted Party shall resume the performance of its obligations as soon as reasonably practicable after the removal of the cause.

    5. Assignment未经卖方事先书面同意,买方不得转让其在本协议项下的任何权利或委托其义务。任何违反本条规定的转让或授权均属无效。任何转让或委托均不免除买方在本协议项下的任何义务。

    6. Relationship of the Parties.当事人之间的关系是独立的订约人关系。Nothing contained in this Agreement shall be construed as creating any agency, partnership, joint venture or other form of joint enterprise, employment, or fiduciary relationship between the parties, and neither party shall have authority to contract for or bind the other party in any manner whatsoever.

    7. No Third-Party Beneficiaries本协议仅为本协议双方及其各自继承人和许可受让人的利益而设,本协议中任何明示或默示的内容均无意或应授予任何其他个人或实体根据本协议条款或因本协议条款而享有的任何性质的法律或衡平法上的权利、利益或救济。

    8. Governing Law.因本协议而产生的或与本协议有关的所有事项,均受马萨诸塞州的国内法律管辖并根据其解释,但不涉及会导致适用马萨诸塞州以外的任何司法管辖区的法律的任何选择或冲突法律条款或规则(无论是马萨诸塞州的或任何其他司法管辖区的)。

    9. Submission to Jurisdiction.因本协议而产生或与本协议有关的任何法律诉讼、诉讼或程序应在美利坚合众国联邦法院或位于波士顿市的马萨诸塞州法院就每一案件提起,且各方不可撤销地服从该等法院对任何该等诉讼、诉讼或程序的专属管辖权。

    10. NoticesAll notices, request, consents, claims, demands, waivers and other communications hereunder (each, a "Notice)应以书面形式发给双方,地址为销售确认书正面所列的地址或接收方书面指定的其他地址。所有通知应通过专人递送、国家认可的隔夜快递(所有费用预付)、传真(确认传输)或挂号信或挂号信(在每种情况下,要求回执,邮资预付)送达。除本协议另有规定外,通知仅在(a)接收方收到通知时有效,且(b)发出通知的一方遵守了本条的要求。

    11. Severability.If any term or provision of this Agreement is invalid, illegal or unenforceable in any jurisdiction, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other term or provision of this Agreement or invalidate or render unenforceable such term or provision in any other jurisdiction.

    12. Survival.在本协议终止或期满后,本条款中因其性质而应适用于其条款以外的条款将继续有效,包括但不限于以下条款:保险、法律遵守、保密信息、适用法律、提交管辖和存续。


    SCHEDULE A

    DATA ACCESS AND RIGHTS

    收集和所有权。买方承认,“收集的数据”可能由安装或位于买方场所的一个或多个货物收集,包括买方拥有、占用或以其他方式控制的地点。如果买方对一项或多项货物拥有所有权,则买方拥有并保留收集数据的完全访问权和权利,或如果现场服务提供商转售,则终端用户获得作为许可方(并在本协议和下文中被归类为许可方)的完全访问权和权利。如果卖方拥有一项或多项货物,尽管货物位于买方处所,卖方应拥有并保留收集数据的完全访问权和权利。如果“收集数据”从第三方设备中获取,用于货物内部或与货物一起使用,该等数据按照本合同的规定属于双方使用,并视为“收集数据”。

    使用和访问。每一方都有权访问另一方和任何第三方设备的收集数据。但是,为免生疑问,除本协议允许的情况外,未经买方事先同意,卖方不得直接或间接向任何第三方出售或分享买方拥有的收集数据。卖方可与其任何关联公司共享收集的数据,即与卖方控制、控制或共同控制的任何实体。未经卖方同意,买方可以将其拥有的收集数据出售或分享给第三方。除非双方一致同意,在任何情况下,一方不得向另一方拥有的任何第三方出售或共享数据。卖方对收集数据的使用可用于任何目的,包括但不限于改进货物,以及开发、改进和销售新货物,包括提供给第三方的货物。Notwithstanding anything herein to the contrary, (i) Buyer may not access Collected Data, including data owned by Buyer, which is stored in or on any system operated by or for Seller if Buyer no longer has the rights to access such system; and (ii) Seller is not obligated and Buyer may not under any circumstances require Seller to delete or cease using Collected Data, including that owned by Buyer, for any purpose allowed hereunder even in the case where Buyer is no longer using the Goods or Services which collected or used the Collected Data.

    匿名化和聚合。买方在此同意卖方及其继承人和受让人可以收集、使用、出版、传播、出售、转让、基于收集的数据创作衍生作品,并以其他方式利用收集的数据,前提是该等数据已被卖方或其指定人匿名化。匿名收集数据也可能被汇总(“汇总数据”)。匿名收集数据和汇总数据不应识别买方、任何用户或任何个人。任何形式的匿名收集数据和汇总数据均可被卖方用于任何合法目的。卖方是对“匿名收集数据”和“汇总数据”,以及卖方从“汇总数据”、“匿名收集数据”和“汇总数据”中派生、提取或以其他方式获得的任何结论、印象、理解、见解、工艺改进或其他信息或发明(统称为“分析”),以及其中的所有知识产权的唯一所有人。

    Combination. Anonymized User Data, Aggregate Data and data obtained from other sources may be combined (“Combined Data”) either by Seller or by a third-party data analysis vendor and stored either at a Seller controlled repository or a third-party repository in any form of structured, raw, or other data format. Combined Data in any form may be used by Seller for any lawful purpose. Seller is the sole owner of all right, title, and interest in and to the Combined Data and any Analytics derived, extracted, or otherwise obtained by Seller from the Combined Data, and all intellectual property rights therein, including the right to collect, use, publish, disseminate, sell, transfer, create derivative works based on, and otherwise exploit the Combined Data and Analytics.

    Transport, Security and Storage. Save for data collected and transported directly from a sensor, any Collected Data, Aggregate Data or Combined Data transported by Seller to a remote or third-party vendor site, Seller shall take commercially reasonable steps to ensure transport of the data is securely undertaken, including the use of various encryption technologies and other security measures. Further security shall include maintaining adequate physical controls and password protections for any server or system on which data is stored and any other measures reasonably necessary to prevent any use or disclosure of data other than as allowed under this contract.

    Affiliation. Buyer hereby agrees if Seller is divested, sold, separated, or otherwise no longer affiliated with, or under common control of, its parent Seller, a copy of all data including User Data, Aggregate Data and Combined Data shall remain with the parent Seller along with all the same rights, title and obligations as Seller as set forth herein.

    Data Loss.Buyer is solely responsible for its data and must back up its data before Seller or a third party performs any remedial, repair, upgrade, or other work on Buyer systems, including any Goods. If applicable law prohibits exclusion of liability for lost data, then Seller will only be liable for the cost of the typical effort to recover the lost data from Buyer’s last available back up.

    个人信息和PHI值。买方声明,在本协议项下购买的货物的使用不要求卖方处理与本协议有关的任何个人信息或PHI。买方不得就本协议向本公司提供、披露或转让任何个人信息或PHI。在这里,“个人信息”是指任何能够识别或单独或结合任何其他信息合理地用于识别个人的信息,包括姓名、地址、电话号码、电子邮件地址、社会安全号码、信用卡或借记卡号码、银行信息、生物特征数据、医疗或健康信息,或任何其他被认为是“个人身份信息”、“个人信息”、或者“个人数据”。“PHI”系指《1996年美国健康保险携带与责任法案》中定义的受保护健康信息。

    Buyer represents and warrants that Buyer has all right, title, and interest in and to, or the right to provide, the Collected Data necessary for the use of such Collected Data by Seller as set forth in this agreement. Buyer represents, warrants, and agrees to indemnify, hold harmless, and defend Seller and its affiliates and subsidiaries, and their officers, directors, employees, and agents, from and against all claims, liabilities, damages, losses, and expenses, including but not limited to reasonable attorney’s fees and costs of suit, arising out of or in connection with any claims arising from or relating to the Collected Data.

    SCHEDULE B

    Services Terms

    In addition to the terms and conditions in the Terms to which this Schedule B is attached, the following shall apply only to Services subject to the Agreement:

    Seller represents and warrants that the Services provided under these standard terms and conditions will be performed by qualified individuals in a professional and workmanlike manner. This warranty extends only to the original Buyer. Seller shall not be liable for a breach of this warranty regarding Services unless Buyer gives written notice of the defective Services, reasonably described, to Seller within ten (10) days from the date of service. Seller's warranty obligation regarding Services is limited to, as Seller’s option and in its sole discretion, a) re-performance of the Services to the extent required to correct such defect, or b) refunding the amount paid for the specific Services which are in breach of the warranty. Any re-performance of Services will be warranted against defects in material or workmanship for the unexpired portion of the warranty applicable to the Services. Warranty claims must be filed by Buyer within the time period stated above.

    根据卖方的意见,适用于服务的保证将在以下情况之一失效:(a)在调试/安装之后,卖方未经卖方事先书面同意,对任何服务的主体进行了更改、修理或修改;或(b)未经卖方事先书面同意,买方雇用、雇用或使用第三方来调试或安装卖方的设备,或进行纠正服务。

    This warranty applicable to Services only applies to the original Buyer and original site where the work was performed and cannot be assigned to a different site or location, without the express written consent of the Seller. Notwithstanding this warranty will not apply to mobilization and logistics associated with the delivery of warranty at a 3rd party site.

    Buyer Training

    如果卖方提供的服务包括买方的培训,则买方应负责从其员工中选择具备必要的技术技能、经验和语言流利程度,以理解培训和相关培训材料的学员(“学员”)。培训课程和相关材料具有一般性,仅用于补充参会者之前的知识。培训不能取代买方在设备操作、安全和维护方面的现有做法和程序。培训期间和培训材料中讨论的设备可能与买方或其参与者操作、服务或维护的设备有所不同,或仅部分不同。买方有责任确保参会者在未首先使其熟悉与买方特定设备相关的所有适用的安全、操作和维护说明及程序之前,不得在任何特定买方设备上或周围操作或工作。卖方不保证或保证参加任何培训的买方代表将达到使用货物或服务的任何熟练程度或能力水平,并确保该等个人能够安全有效地这样做是买方唯一的责任。如买方要求,卖方应向买方代表出具证书,说明他们已参加相关培训。该证书不得以任何方式证明买方代表的工作能力。


    SCHEDULE C

    END USER LICENSE AGREEMENT

    本“最终用户许可协议”(“协议”)是卖方及其法人联属公司、子公司和相关部门(合称“卖方”、“我们”或“我们的”)与您(包括您所代表的任何实体或组织,合称“买方”或“您”)之间的协议。请仔细阅读本协议,因为本协议受允许您使用卖方软件和服务的条款和条件约束。

    THE SOFTWARE, ENCODED OR INCORPORATED WITHIN GOODS, ASSOCIATED WITH SERVICES, OR ACCOMPANYING THIS AGREEMENT, IS FURNISHED SUBJECT TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT. BY INDICATING YOUR ACCEPTANCE OF THESE TERMS BY SELECTING AN “ACCEPT” OR SIMILAR BUTTON IN A SOFTWARE MENU, OR BY RETAINING THE SOFTWARE FOR MORE THAN THIRTY DAYS OR USING THE SOFTWARE IN ANY MANNER YOU (A) ACCEPT THIS AGREEMENT AND AGREE THAT YOU ARE LEGALLY BOUND BY ITS TERMS; AND (B) REPRESENT AND WARRANT THAT: (I) YOU ARE OF LEGAL AGE TO ENTER INTO A BINDING AGREEMENT; AND (II) IF YOU ARE A REPRESENTATIVE FOR A CORPORATION OR OTHER LEGAL ENTITY, YOU HAVE THE AUTHORITY TO ENTER INTO THIS AGREEMENT ON BEHALF OF SUCH ENTITY AND BIND SUCH ENTITY TO ITS TERMS. IF YOU DO NOT AGREE TO THE TERMS OF THIS AGREEMENT, SELLER WILL NOT AND DOES NOT LICENSE THE SOFTWARE TO YOU AND YOU MUST NOT DOWNLOAD, INSTALL, OR USE THE SOFTWARE. UNITED STATES GOVERNMENT CUSTOMERS OR END-USERS MAY REQUEST A GOVERNMENT ADDENDUM TO THIS AGREEMENT.

    NOTWITHSTANDING ANYTHING TO THE CONTRARY IN THIS AGREEMENT OR YOUR ACCEPTANCE OF THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS AGREEMENT, NO LICENSE IS GRANTED (WHETHER EXPRESSLY, BY IMPLICATION, OR OTHERWISE) UNDER THIS AGREEMENT TO ANY SOFTWARE THAT YOU DID NOT OBTAIN LAWFULLY OR THAT IS NOT A LEGITIMATE, AUTHORIZED COPY OF SELLER’S SOFTWARE. THIS AGREEMENT EXPRESSLY EXCLUDES ANY RIGHTS CONCERNING SUCH ILLEGITIMATE COPIES.

    IF THESE TERMS ARE NOT ACCEPTABLE, THE UNUSED SOFTWARE AND ANY ACCOMPANYING DOCUMENTATION SHOULD BE RETURNED PROMPTLY TO SELLER (WITHIN 30 DAYS OF PURCHASE) FOR A FULL REFUND OF THE LICENSE FEE PAID. (FOR INFORMATION REGARDING THE RETURN OF SOFTWARE ENCODED OR INCORPORATED WITHIN GOODS OR ASSOCIATED WITH SERVICES, CONTACT THE NEAREST SELLER SALES OFFICE.)

    1. DEFINITIONS

    “Beta Software” means any Software that has been designated as a non-production version, including software labeled as “beta,” “pre-release,” or “candidate,” “prototype,” or “evaluation product.

    “Beta Term” begins on the day when You agree to this Agreement and ends upon the date set by Seller.

    “Software” means the software accompanying this Agreement.

    “订购软件”系指有限期限的软件,通常为一年,或在报价单、采购订单或产品说明中另有定义。

    “Trial Period” means the duration of time—if any—that You are allowed to use the Software without paying for it.

    1. LICENSE

    Subject to the terms and conditions of this Agreement, Seller grants You a non-exclusive, non-transferable license to the Software, as follows.

    You may:

    1. 将"软件"与编码或编入的"产品"或"服务"一起使用。如果本软件未被编码或编入任何货物中,您可以在购买许可的计算机或机器数量上使用本软件。If You obtained the Software for free, You may use it on an unlimited number of computers or machines unless otherwise specified;
    2. Copy the Software for archival or backup purposes, provided that no more than one (1) such copy is permitted to exist at any one time, and provided that each copy includes a reproduction of any patent or copyright notice or restrictive rights legend that was included with the Software, as received from Seller;
    3. Fully transfer the Goods to a third party but only if prominently accompanied by this Agreement, and such third party recipients agree to be bound by its terms; and
    4. Integrate Seller products that contain the Software into a system and sell or distribute that system to third parties, provided that those third parties are bound by the terms of this Agreement, and provided that You (i) do not separate the Software from any Goods it is incorporated into, (ii) do not retain any copies of the Software, and (iii) do not modify the Software.

    You may not:

    1. Use the Software other than for its intended purpose as provided above in the section “You may,” or in conflict with the terms and restrictions of this Agreement;
    2. Use or retain any Beta Software after its Beta Term expires;
    3. Use or retain any Software after its Trial Period (if any), unless You have paid for further use;
    4. Use any Subscription Software after its subscription period expires;
    5. Disclose, distribute or transfer the Software to any person or organization outside of Your organization without Seller’s prior written consent, except in connection with a permitted use authorized in “You may” paragraphs 3 or 4 above;
    6. Decompile, decrypt, disassemble, or otherwise attempt to derive the source code, techniques, processes, algorithms, know-how, or other information (collectively “Reverse Engineer”) from the Software or permit or induce any third party to do so, except to the limited extent allowed by directly applicable law or third party license (if any), and only to obtain information necessary to achieve interoperability of independently created software with the Software;
    7. Modify, translate, adapt, or create derivative works of the Software, or merge the Software with any other software;
    8. Copy the documentation accompanying the Software, except as necessary to support an authorized use;
    9. Remove any copyright, trademark, or other proprietary notices from the Software or any media relating thereto;
    10. 直接或间接地将软件或货物、任何相关文档或根据上文第4节创建的系统出口或再出口到任何受美国法律或法规限制的国家或任何具有管辖权的外国政府,而无需事先获得华盛顿商务部出口管理处(如有要求)的授权。D.C. and the corresponding agency of such foreign government;
    11. Use the Software, Goods, or Services in any manner or for any purpose that infringes, misappropriates, or otherwise violates any intellectual property rights or other proprietary rights of any person, or any applicable laws;
    12. Use the Software, Goods, or Services in a network or system with other products or services that are incompatible, insecure, or not compliant with applicable laws; or
    13. Bypass, circumvent, damage, or otherwise interfere with any security or other features of the Software, Goods, or Services designed to control the manner in which they are used, or harvest or mine Seller’s proprietary content or information from the Software, Goods, or Services.

    除本条款及条件明确允许外,本软件不得使用、复制、修改、合并或转让给他人。

    1. FEEDBACK

    If You provide feedback to Seller concerning the functionality and performance of the Software, Goods, or Services, including without limitation identifying potential errors and improvements, any comments, questions, suggestions, or the like (“Feedback”), Seller is free to use such Feedback without any attribution, compensation, or restriction in any manner to improve or enhance its products, irrespective of any other obligation or limitation between the Parties governing such Feedback. You hereby grant Seller an irrevocable, worldwide, perpetual, royalty-free license to use Your Feedback for any purpose whatsoever and waive any moral rights You may have in the Feedback. Seller is not obligated to use Your Feedback.

    1. OWNERSHIP

    软件及其所有副本的所有权,不包括软件或副本所在的媒体,应属于卖方或向卖方取得相应许可权利的其他人。本协议未以暗示、放弃、禁止反悔或其他方式向您或任何第三方授予任何知识产权或软件或其中包含或包含的任何知识产权的其他权利、所有权或利益。

    1. GOVERNMENT NOTICE

    This Software is a commercial product that has been developed entirely at private expense. If the Software or any related documentation is obtained by or for an agency of the U.S. Government, the Software and documentation shall be considered “commercial items,” “commercial computer software” or “commercial computer software documentation” respectively, as those terms are used in 48 CFR §2.101, 48 CFR §12.212, 48 CFR §227.7202, or 48 CFR §252.227-7014, and are licensed with only those rights as are granted to all other licensees as set forth in this Agreement and supersede any conflicting terms or conditions in any government order except those contrary to applicable mandatory federal laws.

    If the Buyer is the United States Government, all contract disputes arising out of or relating to this Agreement will be governed by and construed in accordance with the Contract Disputes Act (CDA), 41 U.S.C. §§ 7101-7109. Any legal suit, action, or proceeding arising out of or relating to this Agreement or the transaction contemplated hereby will be instituted in the court or board of jurisdiction under the CDA. If the matter is tortious in nature, the action will be brought under the Federal Tort Claims Act (FTCA), 28 U.S.C. § 1346(b).

    1. TERM AND TERMINATION

    对于不受时间限制提供的软件,本合同所授予的许可在另行终止之前是有效的。

    For Subscription Software, the license granted herein is only effective for the period defined in a quotation, purchase order, or product description, after which the license will expire.

    Seller may terminate Your license to Beta Software at any time.

    如果您(1)未就软件、商品或服务支付任何到期款项,或(2)未遵守任何条款或条件,且在卖方通知后的十五(15)天内未能补救,则卖方可以终止任何许可。在任何许可(包括Beta软件)期满或终止时,您应将软件和所有相关文件,以及任何形式的所有副本,返还或销毁,并书面证明该等销毁。

    Important Note: upon expiration or termination of Subscription Software, You may lose access to Your data stored by the Software. SELLER HAS NO OBLIGATION OR LIABILITY FOR ANY LOSS, ALTERATION, DESTRUCTION, DAMAGE, CORRUPTION, OR RECOVERY OF YOUR DATA CAUSED BY SUCH TERMINATION.

    如果您未经本条款和条件的明确许可或卖方事先书面同意,转让、分发或以其他方式提供软件的任何副本、修改或合并部分,您的许可将立即并自动终止。

    1. SECURITY DISCLAIMER

    本软件及其相关产品或服务(如有)并非设计或打算用于不安全的网络。您承认,货物和服务的使用可能依赖于不受卖方控制的、可能容易受到数据或安全漏洞攻击的某些网络、系统和数据通信媒介,包括但不限于您的互联网提供商使用的互联网网络以及您的互联网提供商控制的数据库和服务器。卖方不对任何该等违约行为负责,包括但不限于与任何安全违约有关的数据损害和/或丢失,并否认所有保证,包括任何关于任何内容将是安全的或不以其他方式丢失或更改的任何默示或明示保证。

    For the avoidance of doubt, if You choose to connect this Software, Goods, or Services to a network, it is Your sole responsibility to provide and continuously ensure a secure connection to that network. You agree to establish and maintain appropriate measures (e.g., firewalls, authentication measures, encryption, anti-virus applications, etc.) to protect the Software, Goods, Services and any associated data against security breaches including unauthorized access, destruction, use, modification, or disclosure. Notwithstanding the foregoing, You shall not use any Products in a network with other products or services that are incompatible, insecure or not compliant with applicable laws.

    1. THIRD PARTY DISCLAIMER

    "软件"可能包含由第三方拥有并经其许可获得的软件("第三方软件")。您对此类第三方软件的使用受本协议的条款和条件以及适用的第三方软件许可的约束。除另有明确约定外,第三方不担保第三方软件,不就第三方软件的使用承担任何责任,也不承诺提供与第三方软件相关的任何支持或信息。

    1. SOURCE CODE OFFER

    本软件可能包含根据“GNU通用公共许可协议(GPL)”、“Lesser GNU通用公共许可协议(LGPL)”、“通用公共许可协议(CPL)”和/或“Mozilla公共许可协议(MPL)”授权的组件,为其提供完整的相应源代码。You can order a complete machine-readable copy of the GPL, LGPL, CPL, and/or MPL source code from us for a period of three (3) years after download or receipt of the software, by sending a written request to:

    Setra Systems, Inc.

    159 Swanson Road, Boxborough, MA 01719

    ATTN: LEGAL DEPARTMENT

    This offer is valid to anyone in receipt of this information.

    Your request must include: (i) the name of the product, (ii) your (company) name, and (iii) your return mailing and email address (if available).

    请注意,我们可能会向您收取费用,以支付此分销活动的费用。

    卖方将通过电子分发方式提供MPL源代码(包括卖方的任何修改,如适用),以履行MPL第3.2条项下的义务。

    1. PRIVACY

    Seller will handle and store data it receives in compliance with applicable law and the applicable Seller privacy statement or privacy notice.

    1. ADDITIONAL STATEMENTS FOR BETA SOFTWARE

    IF THIS SOFTWARE IS DESIGNATED AS BETA SOFTWARE, YOU MUST KEEP THIS SOFTWARE CONFIDENTIAL AND MAY NOT DISCLOSE IT TO ANY THIRD PARTY WITHOUT SELLER’S EXPRESS WRITTEN CONSENT. Your full confidentiality obligations are set forth below.

    Beta Software is not at the level of performance of a commercially available product. Beta Software is only provided for testing and evaluation purposes and is not intended for commercial use. Seller does not warrant that the functions contained in the Beta Software will meet Your requirements or that the operation of the Beta Software will be uninterrupted or error-free. Seller may modify the Beta Software substantially prior to commercial release or may choose to not release a commercial version of the Beta Software.

    You agree that Beta Software and any accompanying documentation are the confidential, proprietary trade secret information of Seller (“Confidential Information”). Confidential Information also includes other proprietary information that Seller may share with You including but not limited to technology, trade secrets, know-how, business operations, plans, strategies, marketing information, financial information, or business plans. Confidential Information does not include any information that (i) is or becomes generally available to the general public through no fault of You, (ii) is received by You from a third party that lawfully obtained the information and is not under any obligation to keep it confidential, or (iii) was known to You prior to this Beta Software License Agreement or was independently developed by You without any reference to the Confidential Information.

    During the Beta Term and for a period of three years afterwards, You will safeguard the Confidential Information from unauthorized use, access, or disclosure using at least the same degree of care that it uses to protect Your own sensitive information, and in no event less than a reasonable degree of care. You agree that You will not disclose any Confidential Information in whole or in part to any third party without the express prior written consent of Seller.